CARMEN FLORENCE GAZMURI-CHERNIAK

SITE LITTERAIRE ET DE CRITIQUE SOCIETALE-ARTISTE PEINTRE ET POETE-ECRIVAIN

Skip to: Content | Sidebar | Footer


Prendre contact avec Carmen Gazmuri-Cherniak au travers
du formulaire de contact du site.

YO PODRÍA… YO HUBIESE PODIDO… FRAGMENTO DE MI NUEVO LIBRO DE POEMAS

18 mai, 2024 (08:05) | Non classé

 

YO PODRÍA…

YO HUBIESE PODIDO…

I

Yo hubiese podido

Yo podría volver a ser

la misma de antes.

Imposible.

Porque tuve a mi Madre

Muerta en mis brazos.


II

Cuando me asesinó

mi Madre

el médico traidor

yo hubiese podido

Volver a ser

la misma de antes.

III

No se ahorcó de remordimientos

No, siguió viviendo feliz

El médico Traidor

Yo podría

Yo hubiese podido

seguir siendo

la misma de antes.

IV

Pero no,

El asesino no se ahorcó de remordimientos

preparó su defensa

temeroso y cobarde

pidiendo ayuda a derecha e izquierda

y encontró cómplices, de esos

que se llaman “profesionales de la justicia”

Esa que se practica en Francia

con ayuda de billetes bancarios.

Se aseguran los crímenes

Se mata sin consecuencias

Se asesina sin remordimientos.

Ellos dicen al unísono

De frente y bien seguros

al “Consejo del Desorden”

¿Qué nos importa?”

No, el asesino de mi madre no se ahorcó

de remordimientos.

V

Sin sentirse culpable

Eso fue lo peor,

él, y sus cómplices

La Portera

el asesino número 2

y sus dos cómplices

Se sintieron aliviados

Potentes

Inamovibles

furiosamente contentos

de sus hechos diabólicos

sin bisturí

sin revolver

sin testigos

¡Pero, qué potencia fabulosa!

El poder torturar a una anciana

sumida en el dolor de una agonía

de esas que no se terminan

De esas agonías que retuercen el cuerpo dolorido.

VI

Cuando me mató a mi madre

sin bisturí

sin revolver

qué proeza grandiosa

El conocimiento

Brutal de la Nada

Absorbió mi mente

desgarró mi alma.

VII

Sin mi Madre

Que yacía muerta

en mis brazos

El desgarro

Violento y despiadado

Formó y lanzó

la hemorragia

que inundó ríos y mares

tierras baldías

Terrenos sin nombre

países enteros

se regaron de su sangre.

VIII

Yo hubiese podido

Yo podría

volver a ser la misma de antes.

Imposible.

IX

Sin mi Madre

hematomas cubrieron mi cuerpo

No como los de ella

Los míos cubrieron invisibles

Mi cuerpo ya insensible.

X

Sin mi Madre

Muerta en mis brazos

Hematomas cubrieron mi cuerpo

Y rasguños cubrieron mi faz

Invisibles para todos

Dolorosos para mí.

XI

Cuando me mató a mi Madre

el “Médico-Traidor”

La hemorragia

Reventó

A borbotones

Invisibles

Imperceptibles

Llenó el cuerpo

y eso que llaman alma.

Indolora

Invisible

Se acaparó e inundó

todos los tiempos verbales

La Hemorragia.

XII

La Hemorragia

Reventó a borbotones

Creó su propio mundo

Confundió

Todos los tiempos verbales

Se confundieron todos

mezclándose

en un idioma incomprensible

al oído humano.

XIII

Podría refugiarme en un rezo

Podría encontrar abrigo

En una oración

de esas aprendidas en la infancia

Una oración infinita

Yo hubiese podido

Crear versos

Poemas interminables

hechos de palabras angustiosas.

Comenzó un duelo eterno.

XIV

No

Yo, inconsolable

De su muerte

Estrellándose

contra muros y ventanas

Los versos estallaban

si dejarse atrapar

por plumas y teclados

que huían

Aterrorizados.

XV

Los versos

Ante la muerte de mi Madre

Se estrellaban

contra muros rechazando verbos

Mutilando frases

Incomprensibles

al oído humano

rechazaban el Pasado Simple de la infancia

Y, el Presente

hecho solo de dolor y muerte.

XVI

Mis versos se sumían en el Pasado Imperfecto

De una juventud que huía

En el Pasado Perfecto de la madurez

en el Futuro Próximo

de mi propia muerte.

XVII

Podría ensayar un rezo

Prender bujías ante el altar

Recogerme en una interminable meditación.

Podría, es cierto, ensayar un rezo

un ritual religioso

Una plegaria infinita

De la mañana a la tarde

Bien entrada la noche

Yo podría

Yo hubiese podido…

XVIII

Pero, yo tuve a mi Madre

muerta en mis brazos.

XIX

No, el médico traidor

No se ahorcó

Sin remordimientos

Siguió su vida feliz

Sigue su vida feliz e impasible.

Yo hubiese podido…

Yo podría…

Imposible

Porque tuve a mi Madre

Muerta en mis brazos.

XX

La Hemorragia

Brotando a borbotones

Mezcló tiempos verbales

E inundó tierras baldías

Ríos y mares

Terrenos y países enteros

Es por eso, ven ustedes

que yo hubiese podido

yo podría…

Imposible.

In, Poemas del fin.

Carmen Florence Gazmuri Cherniak

 

Write a comment

You need to login to post comments!